-
Die Bundesregierung setzt sich seit langem für einen regionalen Ansatz ein. Bereits unter
deutscher G8-Präsidentschaft hat Bundesminister Steinmeier eine Initiative zur Verbesserung
des afghanisch-pakistanischen Verhältnisses auf den Weg gebracht, die heute über 180 Projekte
der G8-Staaten umfasst.
كما تدعم الحكومة الألمانية منذ وقت طويل وجود عمل إقليمي، فقد وضع وزير الخارجية
الألمانية شتاينماير مبادرة لتحسين العلاقات الأفغانية الباكستانية على الطريق والتي تحوي
اليوم ما يزيد على 180 مشروعاً للدول أعضاء مجموعة الثمانية الكبار، وذلك أثناء الرئاسة
الألمانية لمجموعة الثمانية الكبار.
-
Ab 1905 entwickelte sich Nolde weg vom romantischen Naturalismus und findet zu seinem
eigenen Stil, bei dem die Aussagekraft der Farbe im Mittelpunkt steht. Weiteren
Einfluss auf sein Schaffen hat seine Mitgliedschaft in der Künstlergruppe „Brücke“,
jedoch merkt er bald, dass die Unterschiede zwischen ihm und den anderen
Mitgliedern zu groß sind.
بداية من عام 1905 بدأ نولده في الابتعاد عن
الطبيعية الرومانسية وبدأ يكون أسلوباً خاصاً به تتمركز فيه اللوحات
على القوة التعبيرية للألوان. كما أثر على إبداعاته اشتراكه في
مجموعة الفنانين التي تسمى "بروكه" أو "الجسر"، إلا إنه لاحظ سريعاً أن الفارق بينه وبين باقي أعضاء
المجموعة كبير جداً.
-
Wo Regierungen bestimmte geistliche oder religiöse Gruppen als offizielle Sprecher ihrer Gemeinschaften anerkennen, behandeln sie ganz alltägliche Menschen als Mitglieder religiös-kultureller Kollektive, die ihre Rechte als Mitglieder dieser Gruppen haben, nicht als Staatsbürger oder Individuen.
عندما تعترف الحكومات برجال دين أو مجموعات دينية كمتحدث رسمي لمجموعة من الناس، فإنها بذلك تحول الناس العاديين إلى أعضاء في مجموعة دينية ثقافية، وبالتالي فإن الناس يحصلون على حقوقهم باعتبارهم أعضاء في تلك المجموعة لا كمواطنين في الدولة أو كأفراد.
-
Nach wie vor erhoffen eine Reihe von Mitgliedstaaten wie Österreich, Frankreich oder die Niederlande, aber auch die deutschen Christdemokraten, dass die Türkei kein EU-Mitglied wird.
لا تزال مجموعة من الدول الأعضاء مثل النمسا وفرنسا أو هولندا وأيضا الحزب الديمقراطي المسيحي الألماني يأملون ألا تصبح تركيا عضوا في الإتحاد الأوروبي.
-
Viele Mitglieder sektiererischer linker Splittergruppen, die gerade noch gegen den drohenden Irakkrieg demonstriert hatten, zeigen plötzlich keinerlei Skrupel, sich mit radikalen muslimischen Organisationen zu verbünden.
أصبح فجأةً الكثير من أعضاء المجموعات اليسارية الانقسامية الذين كانوا يتظاهرون ضدّ الحرب التي كانت تحاك ضدّ العراق، لا يُظهرون أيّ شكل من تأنيب الضمير في تحالفهم مع منظّمات إسلامية متشدّدة.
-
Muslim in Europa zu sein heißt: Ich habe eine Identität, ich gehöre einer Bruderschaft im Glauben an.
عبارة "مسلم في أوروبا" تعني أنهم يملكون هوية خاصة بهم ويشعرون بالانتماء إلى مجموعة يجعل الإيمان أعضاءها بمثابة الأخوة.
-
Ferner opponierten auch einige Vereinigungen von Terrorismusopfern gegen die in der Praxis sehr pauschale, Amnestierung von Mitgliedern der bewaffneten Gruppen, die u.a. für Kollektivmassaker verantwortlich waren.
والى جانب ذلك عارضت بعض جمعيات ضحايا المذابح والارهاب سياسية تطبيق العفو العام بهذا الشكل والتي استفاد منها أعضاء المجموعات المسلحة الذين يعتبرون مسئولون عن المجازر الجماعية التي ارتكبوها بحق الناس.
-
So macht Rechtsanwältin Dogan eine Erfahrung, die viele Menschenrechtsaktivisten in der Türkei machen: Zunehmend sind es nicht Mitglieder politischer Gruppierungen und Parteien, die sich wegen Menschenrechtsverletzungen zu Wort melden, sondern „normale“ Bürger, die vormals kaum Kontakt zu Menschenrechtsorganisationen hatten.
وقد تأكدت المحامية دوغان – مثل الكثير من النشطاء في الدفاع عن حقوق الانسان في تركيا - أن من يتظلم من انتهاكات حقوق الانسان ليسوا أعضاء في مجموعات سياسية أو أحزاب وإنما هم من "عامة الشعب" الذين لم تكن لديهم صلة سابقة بمنظمات حقوق الانسان.
-
Die Kommission für Friedenskonsolidierung wäre dann am wirksamsten, wenn ein Teil der Mitglieder des Sicherheitsrats, eine ähnliche Zahl von Mitgliedern des Wirtschafts- und Sozialrats, die wichtigsten truppenstellenden Länder und die Hauptgeber eines ständigen Fonds für Friedenskonsolidierung den Kern ihrer Mitgliedschaft bilden würden.
وستكون لجنة بناء السلام أكثر فعالية إذا كانت عضويتها الأساسية تضم مجموعة فرعية من أعضاء مجلس الأمن، وعددا مماثلا من أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والبلدان الرئيسية المساهمة بقوات، والجهات المانحة الرئيسية لصندوق دائم لبناء السلام.
-
Wie in meinem Bericht (A/59/2005) erwähnt, wäre die Kommission für Friedenskonsolidierung dann am wirksamsten, wenn ein Teil der Mitglieder des Sicherheitsrates, eine ähnliche Zahl von Mitgliedern des Wirtschafts- und Sozialrates, die wichtigsten Geber eines Ständigen Fonds für Friedenskonsolidierung oder Vertreter der Gebergemeinschaft und einige der führenden truppenstellenden Länder die Kernmitgliedschaft bilden.
كما أشرت في تقريري (A/59/2005)، ستكون لجنة بناء السلام أكثر فعالية إذا كانت عضويتها الأساسية تضم مجموعة فرعية من أعضاء مجلس الأمن، وعددا مماثلا من أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والجهات المانحة الرئيسية لصندوق دائم لبناء السلام أو ممثلي مجتمع الجهات المانحة وبعض البلدان الرئيسية المساهمة بقوات.